没有星星的黑暗论
《无语问上帝》卷二的quote,有敲了我的头一下。然后忍不住重复读了几遍。
我对我的灵说,要安静,
让黑暗来吧,来到你身上,
这黑暗毕竟是神的黑暗......
我对我的灵说,要安静,
不存希望地等候,
因为会指望错的事物;
不存爱心地等待,
因为会爱上错误的对象。
只是,还有信心,
而信心、爱心和盼望,在等待就都有了。
--艾略特 《东河村》
当然,我还是觉得原文好听。
I said to my soul, be still, and let the dark come upon you,
which shall be the darkness of God...
I said to my soul, be still, and wait without hope
For hope would be hope for the wrong thing; wait without love,
For love would be love of the wrong thing; there is yet faith
But the faith and the love and the hope are all in the waiting.
--T.S. Eliot, from Stave III of 'East Coker'
我对我的灵说,要安静,
让黑暗来吧,来到你身上,
这黑暗毕竟是神的黑暗......
我对我的灵说,要安静,
不存希望地等候,
因为会指望错的事物;
不存爱心地等待,
因为会爱上错误的对象。
只是,还有信心,
而信心、爱心和盼望,在等待就都有了。
--艾略特 《东河村》
当然,我还是觉得原文好听。
I said to my soul, be still, and let the dark come upon you,
which shall be the darkness of God...
I said to my soul, be still, and wait without hope
For hope would be hope for the wrong thing; wait without love,
For love would be love of the wrong thing; there is yet faith
But the faith and the love and the hope are all in the waiting.
--T.S. Eliot, from Stave III of 'East Coker'
0 Comments:
发表评论
<< Home