《无语问上帝》卷二的quote,有敲了我的头一下。然后忍不住重复读了几遍。 我对我的灵说,要安静, 让黑暗来吧,来到你身上, 这黑暗毕竟是神的黑暗...... 我对我的灵说,要安静, 不存希望地等候, 因为会指望错的事物; 不存爱心地等待, 因为会爱上错误的对象。 只是,还有信心, 而信心、爱心和盼望,在等待就都有了。 --艾略特 《东河村》 当然,我还是觉得原文好听。 I said to my soul, be still, and let the dark come upon you, which shall be the darkness of God... I said to my soul, be still, and wait without hope For hope would be hope for the wrong thing; wait without love, For love would be love of the wrong thing; there is yet faith But the faith and the love and the hope are all in the waiting. --T.S. Eliot, from Stave III of 'East Coker'